• Home
  • News
  • Schacher Sepp (Help The Homeless)

Schacher Sepp (Help The Homeless)

Song translations (English, Français, Italiano, Español, Deutsch, Русский) further below...

--> Original Video (by Relaxing Blues Music) english subtitled

--> Video ohne Untertitel (und ohne Werbeunterbrechung)

--> Stream / download song & album

ENGLISH: Richard Koechli's new version of a soul-stirring old Swiss folk song about the vagabond "Schacher Sepp" (taken from the album "Holy Blues") reminds us that homelessness exists everywhere. Worldwide, more than 150 million people are homeless, up to 2 billion people live in inadequate shelter. If we wait for politicians or some miracle to solve this problem – nothing will happen. You can make the world better if you act in your area and with your love. Help the homeless in your street, in your city, in your country. Give these people respect, attention, some kind words, a smile (Isaiah 58:7). Give them some of your money; either directly, or by supporting a charity (see below for a list). We're not doing a benefit show here, we're not collecting money to then donate a proud total amount and brag about it. The song and the video are simply meant to inspire, so that we may all slip into the skin of these people for a moment, recognize their greatness and beauty - to give as much as we can from the bottom of our hearts, discreetly and humbly. THANK YOU! --> Download Press Release

About the song: In Switzerland, this song is almost holy; "Schacher Seppli" was chosen as the winning title in the TV-show "Greatest Swiss Hits". The song became famous thanks to a recording from the year 1978; the legendary yodeler Ruedi Rymann (1933 - 2008) gave the piece a touching power and charisma that is still unmatched today. "Schacher Seppli" was first published in 1925 by the Swiss dialect poet Otto Wolf (1900 - 1972), he is considered to be the legal author; however, the exact origin is unknown, probably the song is much older. It's folk music – a voice that connects us with our ancestors. We do not reinvent the world; power, humility, hope, courage and good spirits are as old as humanity.

 

DEUTSCH: Richard Koechlis neue Version eines alten Schweizer Volksliedes über den Vagabunden "Schacher Sepp" (aus dem Album "Holy Blues") erinnert uns daran, dass Obdachlosigkeit überall existiert. Schacher Sepp wollte die Schweiz sozusagen verlassen, weil's ihm eine Spur zu eng wurde. Jetzt, auf seinem Tripp um die Welt, begegnet er der ganzen Misere: Weltweit mehr als 150 Millionen obdachlose Menschen, bis zu 2 Milliarden leben in unzureichenden Unterkünften. Und Sepp merkt auf Anhieb: Wenn wir auf Politiker oder auf ein Wunder warten, wird sich nichts ändern. Sein Aufruf: Du kannst die Welt verbessern, wenn Du in Deiner Umgebung und mit Deiner Liebe handelst. Hilf den Obdachlosen in Deiner Strasse, in Deiner Stadt, in Deinem Land. Schenk diesen Menschen Respekt, Aufmerksamkeit, ein paar freundliche Worte, ein Lächeln (Jesaja 58,7). Gib ihnen etwas von Deinem Geld, entweder direkt oder indem Du ein Hilfswerk unterstützt (eine Liste findest Du hier unten). Wir machen hier keine Benefiz-Show, wir sammeln kein Geld, um eine stolze Gesamtsumme zu spenden und damit zu prahlen. Der Song und das Video sollen einfach nur berühren, damit wir alle für einen Moment in die Haut dieser Menschen schlüpfen, ihre Grösse und Schönheit erkennen - und aus tiefstem Herzen, diskret und bescheiden so viel geben, wie wir können. DANKE!  --> Medienmitteilung downloaden

Über den Song: In der Deutschschweiz ist dieses Lied schon fast heilig; "Schacher Seppli" wurde zum Siegertitel in der TV-Show "Die grössten Schweizer Hits" gewählt. Berühmt wurde das Lied dank einer Aufnahme aus dem Jahr 1978; der legendäre Giswiler Jodler Ruedi Rymann (1933 - 2008) verlieh dem Stück eine berührende Kraft und Ausstrahlung, die bis heute unübertroffen ist. "Schacher Seppli" wurde erstmals 1925 von dem Schweizer Mundartdichter Otto Wolf (1900 - 1972) veröffentlicht, er gilt als rechtmässiger Urheber; die genaue Herkunft ist jedoch unbekannt, wahrscheinlich ist das Lied viel älter. Es ist Volksmusik – eine Stimme, die uns mit unseren Vorfahren verbindet. Wir erfinden die Welt nicht neu; Kraft, Demut, Hoffnung, Mut und gute Geister sind so alt wie die Menschheit.

 

FRANCAIS: La nouvelle version de Richard Koechli d'une vieille chanson populaire suisse sur le vagabond "Schacher Sepp" (tirée de l'album "Holy Blues") nous rappelle que les sans-abri existent partout. Dans le monde, plus de 150 millions de personnes sont sans abri et jusqu'à 2 milliards de personnes vivent dans des logements insalubres. Si nous attendons les politiciens ou un miracle, rien ne changera. Tu peux améliorer le monde si tu agis dans ton environnement et avec ton amour. Aide les sans-abri dans ta rue, dans ta ville, dans ton pays. Offre à ces personnes du respect, de l'attention, quelques mots aimables, un sourire (Esaïe 58,7). Donne-leur un peu de ton argent, soit directement, soit en soutenant une organisation caritative (tu trouveras une liste plus bas). On ne fait pas un show de charité ici, on ne collecte pas de l'argent pour ensuite donner une somme totale impressionnante et s'en vanter. La chanson et la vidéo ont simplement pour but d'inspirer chacun d'entre nous à se glisser un instant dans la peau de ces gens, pour que nous puissions reconnaître leur grandeur et leur beauté - et donner du fond du cœur, discrètement et modestement, autant que nous le pouvons. MERCI !

A propos de la chanson: En Suisse alémanique, cette chanson est sacrée ; "Schacher Seppli" a été élu titre vainqueur de l'émission de télévision "Les plus grands hits suisses". La chanson est devenue célèbre grâce à un enregistrement datant de 1978 ; le légendaire yodleur de Giswil Ruedi Rymann (1933 - 2008) a conféré au morceau une force et un rayonnement touchants qui restent inégalés à ce jour. "Schacher Seppli" a été publié pour la première fois en 1925 par le poète dialectal suisse Otto Wolf (1900 - 1972), qui en est considéré comme l'auteur légitime ; l'origine exacte est toutefois inconnue, la chanson est probablement beaucoup plus ancienne. C'est de la musique traditionnelle – une voix qui nous relie à nos ancêtres. Nous ne réinventons pas le monde ; la force, l'humilité, l'espoir, le courage et les bons esprits sont aussi vieux que l'humanité.

Homeless Help / Aide aux sans-abri / Obdachlosen-Hilfe (there are many more):

Worldwide: https://ighomelessness.org/

USA: https://nationalhomeless.org/

Latin America: https://www.covenanthouse.org/casa-alianza

Canada: https://caeh.ca/

UK: https://churchhomelesstrust.org.uk/

Russia: https://homeless.ru/

Africa: https://www.haven.org.za/

Australia: https://streetsmartaustralia.org/

France: https://www.fondation-abbe-pierre.fr/

Spain: https://www.solidarios.org.es/que-hacemos/personas-sin-hogar/

Italy: https://aido.it/

Poland: https://www.dobrafabryka.pl/en/fundacja/gdzie-dzialamy/poland/

Czechoslovakia: https://praha.charita.cz/en/social-services/help-for-the-homeless/

Germany: https://strassenblues.de/

Switzerland: https://www.swsieber.ch/

 

Song translations "SCHACHER SEPP" (Song by Otto Wolf)

 

English:

My name is Schacher Joe, I'm known in the whole country

Once I was a good boy, today I'm a vagabond

Satisfied if I have some straw at night, my brandy during the day

And if the good Lord gives me health, it's all I need, yeah yeah

If the good Lord gives health, it's all we need, yeah yeah

 

So much misery in this world, I've seen it many times

How people kick each other's heads in, just for the damn money

How beautiful it could be down here, a bird in a tree

He sings "hey, look at your country, Switzerland is a dream"

Look at your country, your country is a dream

 

Some people are rich today, tomorrow it can all be over

They die and have to leave their dear money all down here

They will be taken to the cemetery, buried right next to the poor man

We all have to go to the same place, it's true, oh yeah, it's true

We all have to go to the same place, it's true, oh yeah, it's true

 

How quickly time goes by, a year and another one

It can't be true, soon I will be an old man

When I come to heaven's door and want to step inside

I'll call out, "Hey, Peter ..., Schacher Joe's here!"

"Hey, Peter, Schacher Joe's here!"

 

When I come to heaven's door

Peter stands there with his legs wide open

He calls out to me "Hey buddy, hello Joe, are you there already?"

"Come in, come in and put on your robe of heaven"

"The poor and abandoned people must have a good time in heaven"

 

The poor and forsaken people must have a good place in heaven

They must have it beautiful in heaven

We all long to have a good place in heaven

We all long to have it beautiful in heaven

Good in heaven, good in heaven ...

 

 

Français:

Mon nom est Schacher Sepp, on me connaît partout

J'étais un brave gars, aujourd'hui je suis un vagabond

Satisfait si j'ai un peu de paille la nuit, mon petit schnaps le jour

Et si le bon Dieu donne la santé, c'est tout ce qui me faut, eh oui

Si le bon Dieu donne la santé, c'est tout ce qu'il nous faut, eh oui

 

Tant de misère dans ce monde, je l'ai vu souvent

Les gens se cassent la gueule, juste pour ce foutu argent

Comme ce pourrait être beau ici, un oiseau dans l'arbre

Il chante "Regarde ton pays, la Suisse est un rêve"

Regarde ton pays, ton pays est un rêve

 

Il y a des gens qui sont riches, demain tout peut être fini

Ils meurent et doivent laisser tout leur argent en bas

Ils seront emmenés au cimetière, enterrés juste à côté du pauvre

Nous allons tous au même endroit, c'est vrai, eh oui, c'est vrai

Nous allons tous au même endroit, c'est vrai, eh oui, c'est vrai

 

Le temps passe vite, une année et encore une

Ce n'est pas possible, bientôt je serai un vieillard

Quand j'arriverai à la porte du paradis et que je voudrai y entrer

J'appellerai, "Hé, Pierre ..., Schacher Sepp est là !"

"Hé, Pierre, Schacher Sepp est là !"

 

En arrivant à la porte du paradis

Pierre se tient, les jambes grandes ouvertes

Il appelle : "Hé mon pote, bonjour Sepp, t'es déjà là ?"

"Viens, rentre, et mets ta robe du paradis"

"Les gens pauvres doivent trouver du bonheur au paradis"

 

Les gens pauvres et abandonnés doivent trouver du bonheur au paradis

Ils doivent avoir une belle place au paradis

Nous désirons tous aller au paradis

Nous voulons tous que ce soit beau au ciel

Beau au ciel, du bonheur au ciel ...

 

 

Italiano:

Il mio nome è Schacher Joe, sono conosciuto in tutto il paese

Una volta ero un bravo ragazzo, oggi sono un vagabondo

Soddisfatto se ho un po' di paglia di notte, il mio brandy durante il giorno

E se il buon Dio mi dà la salute, è tutto ciò di cui ho bisogno, sì sì

Se il buon Dio dà la salute, è tutto ciò di cui abbiamo bisogno, sì, sì

 

Così tanta miseria in questo mondo, l'ho visto molte volte

Come la gente prende a calci le teste degli altri, solo per i dannati soldi

Come potrebbe essere bello quaggiù, un uccello su un albero

Canta "ehi, guarda il tuo paese, la Svizzera è un sogno"

Guarda il tuo paese, il tuo paese è un sogno

 

Alcune persone sono ricche oggi, domani può essere tutto finito

Muoiono e devono lasciare il loro caro denaro tutto qui

Saranno portati al cimitero, sepolti accanto al povero

Dobbiamo andare tutti nello stesso posto, è vero, oh sì, è vero

Dobbiamo andare tutti nello stesso posto, è vero, oh sì, è vero

 

Come passa in fretta il tempo, un anno e un altro

Non può essere vero, presto sarò un vecchio

Quando arriverò alla porta del paradiso e vorrò entrare

Chiamerò: "Ehi, Peter..., Schacher Joe è qui!"

"Ehi, Peter, Schacher Joe è qui!"

 

Quando arrivo alla porta del paradiso

Peter sta lì con le gambe spalancate

Mi chiama "Ehi amico, ciao Joe, sei già lì?"

"Entra, entra e mettiti la tua veste del cielo"

"I poveri e gli abbandonati devono divertirsi in paradiso"

 

I poveri e gli abbandonati devono avere un bel posto in paradiso

Devono avere un bel posto in cielo

Tutti noi desideriamo avere un buon posto in paradiso

Tutti noi desideriamo avere un bel posto in paradiso

Buono in cielo, buono in cielo ...

 

 

Español:

Mi nombre es Schacher Joe, soy conocido en todo el país

Una vez fui un buen chico, hoy soy un vagabundo

Satisfecho si tengo algo de paja por la noche, mi brandy durante el día

Y si el buen Dios me da salud, es todo lo que necesito

Si el buen Dios da salud, es todo lo que necesitamos

 

Cómo sigue y sigue en este mundo, lo he visto muchas veces

Cómo la gente se golpea la cabeza sólo por ese maldito dinero

Qué hermoso podría ser aquí abajo, un pájaro en un árbol

Canta "hey, mira tu país, Suiza es un sueño"

Mira tu país, tu país es un sueño

 

Algunas personas son ricas hoy, pero mañana todo puede acabarse

Se mueren y tienen que dejar todo su querido dinero aquí abajo

Serán llevados al cementerio, enterrados junto al pobre

Todos tenemos que ir al mismo lugar, es cierto, sí es cierto

Todos tenemos que ir al mismo lugar, es cierto, sí es cierto

 

Qué rápido pasa el tiempo, un año y otro

No puede ser verdad, pronto seré un anciano

Cuando llegue a la puerta del cielo y quiera entrar

Gritaré: "¡Eh, Peter, Schacher Joe está aquí!"

Gritaré: "¡Oye, Peter, es Schacher Joe!"

 

Cuando llegue a la puerta del cielo

Peter está allí con las piernas abiertas

Me llama "¡Hey amigo, hola Joe, ya estás ahí?"

"Entra, entra y ponte la túnica del cielo"

"La gente pobre y abandonada debe pasarlo bien en el cielo"

 

La gente pobre y abandonada debe tener un buen lugar en el cielo

Deben tenerlo bonito en el cielo, tenerlo bueno en el cielo

Todos anhelamos tener un buen lugar en el cielo

Todos anhelamos tenerlo hermoso en el cielo

Bien en el cielo, bien en el cielo ...

 

 

Deutsch:

Mein Name ist Schacher Sepp, überall im Land bekannt

Einst war ich ein guter Junge, heute bin ich ein Vagant

Zufrieden, wenn ich nachts etwas Stroh habe, tagsüber meinen Schnaps

Und wenn der Herrgott Gesundheit schenkt, ist es alles, was ich brauche

Wenn der Herrgott Gesundheit schenkt, ist es alles, was wir brauchen

 

Wie es doch zu und her geht in der Welt, ich habe es oft gesehen

Die Menschen schlagen sich die Köpfe ein, nur wegen dem verdammten Geld

Wie schön könnte es hier unten sein, ein Vogel auf dem Baum

Er singt "Hey, schau dir dein Land an, die Schweiz ist ein Traum"

Schau dir dein Land an, dein Land ist ein Traum

 

Manche Leute sind reich, morgen kann alles vorbei sein

Sie sterben und müssen all ihr teures Geld hier unten lassen

Man bringt sie auf den Friedhof, direkt neben den armen Mann

Wir müssen alle an denselben Ort hin, das ist wahr, oh ja

Wir kommen alle an denselben Ort hin, das ist wahr, oh ja

 

Wie schnell doch die Zeit vergeht, ein Jahr und noch eins

Es darf nicht wahr sein, bald bin ich schon ein Greis

Wenn ich einst an die Himmelstür komme und eintreten möchte,

werde ich rufen: "He, Petrus, der Schacher Sepp ist da!"

Ich werde rufen: "He, Petrus, der Schacher Sepp ist da!"

 

Und bin ich dann vor der Himmelstür

Breitbeinig steht er vor mir, der Petrus

Er ruft "Hey Kumpel, hallo Sepp, bist du nun auch schon da?"

"Komm rein, komm und zieh dein Himmelsgewand an"

"Die armen und verlassenen Leute müssen's schön haben im Himmel"

 

Die armen und verlassenen Leute müssen's schön haben im Himmel

Sie müssen's schön haben im Himmel, es gut haben im Himmel

Wir alle möchten einen guten Platz haben im Himmel

Wir alle hoffen, es schön zu haben im Himmel

Gut zu haben im Himmel, schön im Himmel ...

 

 

Русский:

Меня зовут Шахер Джо, меня знают во всей стране.

Когда-то я был хорошим мальчиком, а сегодня я бродяга.

Доволен, если у меня есть солома ночью, бренди днем.

И если Господь даст мне здоровье, это все, что мне нужно.

Если Господь дарует здоровье, это все, что нам нужно.

 

Как это продолжается и продолжается в этом мире, я видел это много раз.

Как люди разбивают друг другу головы только из-за этих проклятых денег.

Как прекрасно может быть здесь, внизу, птица на дереве.

Он поет: "Эй, посмотри на свою страну, Швейцария - это мечта".

Посмотрите на свою страну, ваша страна - это мечта.

 

Некоторые люди богаты сегодня, но завтра все может закончиться.

Они умирают и вынуждены оставить свои дорогие деньги здесь.

Их отвезут на кладбище и похоронят рядом с бедняком.

Мы все должны идти в одно и то же место, это правда, да, это правда.

Мы все должны идти в одно и то же место, это правда, да, это правда.

 

Как быстро проходит время, год и еще один.

Это не может быть правдой, скоро я стану стариком.

Когда я подойду к двери рая и захочу войти внутрь.

Я позову: "Эй, Питер, Шахер Джо здесь!"

Я позову: "Эй, Питер, это Шахер Джо!"

 

Когда я подхожу к двери рая

Питер стоит там с широко расставленными ногами

Он зовет меня: "Эй, приятель, привет, Джо, ты уже там!"

"Входи, входи и надень небесную мантию"

"Бедные и покинутые люди должны хорошо проводить время на небесах"

 

У бедных и оставленных людей должно быть хорошее место на небесах

У них должно быть красиво на небесах, хорошо на небесах.

Мы все жаждем иметь хорошее место на небесах

Мы все хотим, чтобы на небесах было красиво

Хорошо на небесах, хорошо на небесах...

 

 

 

Copyright © 2020 Richard Koechli
Website sponsored by groovedan.com