Live Vidéo: Koechli joue «Une dernière fois» pour les SDF

FR: Richard Koechli joue sa chanson «Une dernière fois» pour tous ceux qui souffrent de la crise. --> Téléchargez la chanson en mp3 (sans intro). Merci de soutenir une organisation d'aide qui s'occupe des gens dans la rue ! (quelques exemples: Fondation Abbé Pierre, Alliance Urgences, Samusocial, Restos du Coeur, Secours Populaire, Secours Catholique, Caritas France)

EN: Richard Koechli plays his song «Une dernière fois» for all Corona sufferers. --> Download the song as mp3 (without intro). Please support an aid organisation which takes care of homeless people! (some examples: Caritas, Church Army, Good Today, National Homeless, I Go Homeless, Travelers Aid)

DE: Richard Koechli spielt sein Lied «Une dernière fois» für alle Corona-Betroffenen. --> Das Stück als mp3 downloaden (ohne Intro). Bitte unterstütze eine Hilfsorganisation, welche sich um obdachlose Menschen kümmert! (zum Beispiel: Caritas Schweiz, Surprise, Heilsarmee Schweiz, Pfarrer Siebers Hilfswerk, Gassenarbeit, Malteser, Heilsarmee Deutschland, Strassenblues, Schneekoenige)

 

Vidéo: cliquez sur l'image vidéo  / click on the video image / das Video-Bild anklicken ...

 

Richard Koechli:

«Meine Frau Evelyne und ich machen uns seit Jahren grosse Sorgen um die Obdachlosen; dieser Song hier, den ich (inspiriert von Evelyne) 2007 schrieb, hat jetzt leider eine neue Bedeutung erhalten, weil die Armut nun weiter steigen wird. Danke, wenn Du hilfst, hier Gegensteuer zu geben – und sei es 'nur' mit Respekt und Empathie gegenüber den Menschen auf der Strasse.»

«Ma femme Evelyne et moi sommes très soucieux des sans-abri depuis des années ; cette chanson-ci, que j'ai écrite (inspiré par Evelyne) en 2007, a malheureusement pris un nouveau sens, car la pauvreté va encore augmenter. Merci, si vous aidez à lutter contre cette situation – même si c'est 'seulement' avec un sourire, un petit coup d’admiration pour ces gens.»

«My wife Evelyne and I have been very sad about the homeless for years; this song here, which I wrote (inspired by Evelyne) in 2007, has now unfortunately taken on a new meaning, because poverty is now going to increase. Thank you, if you help to fight back – even if 'only' with respect and empathy towards the people on the street.»

Paroles / Liedtext (Übersetzung) / Lyrics (Translation)

Français (version originale):

Je n’ai pas honte de vivre dans la rue
J’ai bien appris à montrer toutes mes blessures
Non, non, je n’avais pas le choix
C’est la vie qui me demande ça

Si longtemps que je cherche cette lumière
Ce n’est pas facile de maîtriser mes colères
Un SDF, chaque jour il a soif
de trouver son âme, de trouver sa place

Laisse-moi une dernière fois jouer le clown pour toi
Laisse-moi chanter, danser, raconter mon histoire
Offre-moi un sourire, un petit coup d’admiration
Et pour une pièce, je ne dirais pas non

Ce n’est pas le chômage ni la faim qui m’écrase
Mais le vide, cette solitude qui me casse
Le froid dans tes yeux efface mon étoile
La flèche du dédain c’est du poison fatal

Je voudrais être fier de moi
Je voudrais réussir juste une fois
Je n’ai qu’une seule mission
Je n’ai qu’une seule envie
C’est d’être un artiste de rue

Laisse-moi une dernière fois jouer le clown pour toi
Laisse-moi chanter, danser, raconter mon histoire
Offre-moi un sourire, un petit coup d’admiration
Et pour une pièce, je ne dirais pas non

Laisse-moi une dernière fois chanter et danser pour toi
Laisse-moi une dernière fois raconter mon histoire
Offre-moi ton sourire, juste avant que je me tire
Demain, je vais quitter cette ville
Demain, je vais vous laisser tranquille
Demain, je vais quitter cette ville

Je ne reviendrai jamais…

 

Deutsche Übersetzung:

Ich schäme mich nicht, auf der Strasse zu leben

Ich habe gelernt, meine Wunden zu zeigen

Nein, ich hatte keine Wahl

Das Leben wollte es so

 

Ich suche nach diesem Licht, seit langem

Nicht leicht, meine Wut zu kontrollieren

Ein Obdachloser ist jeden Tag durstig,

seine Seele zu finden, seinen Platz

 

Lass mich ein letztes Mal den Clown spielen für dich

Lass mich singen, tanzen, meine Geschichte erzählen

Schenk mir ein Lächeln, ein wenig Bewunderung

Und für etwas Münz würde ich nicht nein sagen

 

Es ist nicht die Arbeitslosigkeit, nicht der Hunger, die mich erdrücken

Es ist die Leere, diese Einsamkeit, die mich zerstört

Die Kälte in deinen Augen, sie löscht meinen Stern aus

Der Pfeil der Verachtung ist tödliches Gift

 

Ich möchte stolz auf mich sein

Ich möchte nur einmal erfolgreich sein

Es gibt für mich nur eine Mission,

nur den einen Wunsch:

Ich bin Strassenkünstler

 

Lass mich ein letztes Mal den Clown spielen für dich

Lass mich singen, tanzen, meine Geschichte erzählen

Schenk mir ein Lächeln, ein wenig Bewunderung

Und für etwas Münz würde ich nicht nein sagen

 

Lass mich ein letztes Mal singen und tanzen für dich

Lass mich meine Geschichte ein letztes Mal erzählen

Schenk mir dein Lächeln, bevor ich abhaue

Morgen werde ich diese Stadt verlassen

Morgen lasse ich euch in Ruhe

Morgen werde ich diese Stadt verlassen

Ich werde nicht zurückkommen ...

 

Translated in English:

I'm not ashamed of living on the streets

I've learned well to expose all my wounds

No, no, I didn't have a choice

Life asks me to do that

 

So long that I've been looking for this light

It's not easy to control my anger

A homeless man, every day he's thirsty

to find his soul, to find his place

 

Let me play the clown for you one last time

Let me sing, dance, tell my story

Give me a smile, a little admiration

And for a penny, I wouldn't say no

 

It's not unemployment or hunger that's crushing me

But the emptiness, the loneliness that breaks me

The cold in your eyes erases my star

The arrow of disdain is fatal poison

 

I'd like to be proud of myself

I would like to succeed just once

I have only one mission

I have only one desire

It's being a street artist

 

Let me play the clown for you one last time

Let me sing, dance, tell my story

Give me a smile, a little admiration

And for a penny, I wouldn't say no

 

Let me sing and dance for you one last time

Let me tell my story one last time

Give me your smile, just before I go

Tomorrow, I'm gonna leave this town

Tomorrow, I'll let you off the hook

Tomorrow, I'm gonna leave this town

I'll never come back...

 

 

Happy Birthday, Eric Clapton - Koechli plays «Holy Mother»

Zum 75. Geburtstag von Eric Clapton spielt Richard Koechli den Song «Holy Mother»

Pour les 75 ans d'Eric Clapton, Richard Koechli joue la chanson «Holy Mother»

To celebrate Eric Clapton's 75th birthday Richard Koechli plays the song «Holy Mother»

Als mp3 herunterladen / Download as mp3 / Télécharger en mp3

 

 

 

Paroles d'Eric Clapton, traduites en français:

Sainte Mère, où es-tu ?

Ce soir, je me sens brisée.

J'ai vu les étoiles tomber du ciel.

Sainte Mère, je ne peux pas m'empêcher de pleurer.

J'ai besoin de ton aide cette fois.

Aides-moi à passer cette nuit solitaire.

Dis-moi dans quelle direction tourner.

Sainte mère, entends ma prière, je sais que tu es toujours là.

Je t'en prie, envoie-moi un peu de paix, enlève cette douleur.

Je ne peux pas attendre, je ne peux pas attendre plus longtemps.

Je ne peux pas attendre, je ne peux pas attendre ...

Sainte mère, entends mon cri, j'ai maudit ton nom mille fois.

J'ai senti le désespoir me traverser l'âme.

Tout ce dont j'ai besoin, c'est d'une main à tenir.

Oh je sens que la fin est arrivée, mes jambes ne vont plus courir.

Tu sais que je voudrais être dans tes bras ce soir.

Quand mes mains ne joueront plus, ma voix reste silencieuse, je m'éteins.

Sainte mère, alors je serai à l'abri dans tes bras.

 

Eric Claptons Liedtext ins Deutsche übersetzt:

Heilige Mutter, wo bist Du?

Heute Nacht bin ich am Boden.

Ich habe die Sterne vom Himmel fallen sehen.

Heilige Mutter, ich kann nicht aufhören zu weinen.

Diesmal brauche ich Deine Hilfe,

Bring mich durch diese einsame Nacht.

Sag mir bitte, in welche Richtung soll ich gehen.

Heilige Mutter, erhöre mein Gebet.

Irgendwie weiss ich, dass Du noch immer da bist.

Schick mir bitte etwas Frieden.

Nimm mir diesen Schmerz.

Ich kann nicht warten, ich kann nicht mehr länger warten.

Ich kann nicht warten, ich kann nicht länger auf Dich warten.

Heilige Mutter, höre meinen Schrei,

Ich habe Deinen Namen schon tausendmal verflucht.

Ich habe die Wut gespürt, die durch meine Seele fliesst.

Alles, was ich jetzt brauche, ist eine Hand zum Halten.

Ich fühle es, das Ende ist gekommen.

Meine Beine werden nicht mehr laufen.

Du weisst, ich wäre am liebsten in Deinen Armen heute Nacht.

Wenn meine Hände nicht mehr spielen,

meine Stimme versagt, dann werde ich mich auflösen.

Heilige Mutter, dann werde ich sicher in Deinen Armen liegen.

Das J.J. Cale-Buch - JETZT!

 

Das knapp 400-seitige Buch über J.J. Cales Lebenswerk und über die Geschichte der laid-back Musik hätte im November erscheinen sollen; ich zog es kurz vor dem Druck zurück, weil Cales Erben mit dem Konzept nicht glücklich waren. Mittlerweile schrieb ich das Buch wie gewünscht komplett um (veränderte Erzählperspektive) – die neue Version ist noch besser geworden! Seit Anfangs Februar warte ich nun auf das Okay aus den USA. «Tut uns sehr leid, wir haben keine Zeit»; natürlich haben die jetzt auch dort andere Sorgen, ich versteh's. Fazit: Mein Buch kommt im Moment nicht in den öffentlichen Buchhandel. Doch die Welt ist im Ausnahmezustand – guten Lesestoff brauchen wir JETZT, und deshalb will und darf ich das Buch als Pre-Release im privaten Rahmen und auf Social-Media verschenken, verhökern. Immerhin. Und falls mir was zustossen sollte, hätt's mein bisher bestes Autoren-Werk auf diese Weise wenigstens nach draussen geschafft.

--> Hier geht's zum Download (PDF e-Book)

Zum Buch gibt's gleich noch den ersten Song des geplanten Tribut-Albums: --> downloaden

 

Was kostet der Spass? Bezahlt dafür, was ihr wollt oder könnt, sodass es sich für euch gut anfühlt. Wer gar nicht kann, soll sich bitte nicht billig vorkommen – geniesst einfach das Buch, that's all, friends!

Als freischaffender Musiker und Autor freue ich mich über jeden Betrag; entweder per Paypal (paypal.me/RichardKoechli) oder per SEPA-Überweisung an: Richard Koechli, CH-6243 Egolzwil, IBAN: CH15 0900 0000 6005 7013 8

 

Noch was: Wer schon jetzt ein signiertes, gedrucktes Buch vorbestellen und bezahlen möchte – auch keine schlechte Idee. Es wird so oder so eine gedruckte Version geben (im öffentlichen Handel oder nur private Kleinauflage), ich schätze im Sommer oder im Herbst. Kostenpunkt: CHF/Euro 39.- (inklusive Versand) für Taschenbuch, CHF/Euro 49.- (inkl. Versand) für gebundene Ausgabe. Bitte e-mail an This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

 

Viel Gesundheit und Geduld wünscht euch:

Richard Koechli

 

Single «Deep Water, Version 2»

«Deep Water, Version 2» – new single! --> Video (You Tube)

 

Download & Stream:

      

 

(D) Die überarbeitete Version des Songs Deep Water. Richard Koechli: «Ich hatte das Stück 2006 geschrieben und fürs Album 'laid-back' aufgenommen. Der Song bedeutet mir viel, doch ich war nie restlos glücklich mit der Umsetzung. Jetzt hab ich ihn neu arrangiert, neu eingesungen, eine neue Lead-Gitarre hinzugefügt, alles neu gemischt – und fühle mich nun näher am Ziel ...»

(E) The revised version of the song Deep Water. Richard Koechli: «I wrote that piece in 2006 and recorded it for the album 'laid-back'. The song means a lot to me, but I was never completely happy with the realisation. Now I've rearranged it, re-sung it, added a new lead guitar, remixed everything - and now I feel closer to the goal ...»

(F) La version révisée de la chanson "Deep Water". Richard Koechli : «J'ai écrit ce morceau en 2006 et je l'ai enregistré pour l'album 'laid-back'. La chanson signifie beaucoup pour moi, mais je n'ai jamais été complètement satisfait de la mise en œuvre. Maintenant, je l'ai réarrangé, je l'ai chanté à nouveau, j'ai ajouté une nouvelle guitare solo, j'ai tout remixé - et je me sens plus proche du but ...»

 

Das neue Buch über J.J. Cale ...

 

 

 

Jetzt muss ich leider enttäuschen. Es gibt im letzten Moment unerwartete Probleme; ich kann das Buch über die Geschichte der laid-back Musik in der vorliegenden Form aus rechtlichen Gründen nicht veröffentlichen. Das Leben ist voller Überraschungen. Doch ich werde mit Sicherheit ein Buch (und zudem auch ein Album!) zum Thema J.J. Cale veröffentlichen, brauche jedoch zusätzliche Zeit, um eine neue Fassung zu schreiben.

Viele von euch haben sich gefreut, ich weiss; sehr schade, dass es nicht klappt bis Weihnachten 2019. Vielen Dank fürs Verständnis – ich werde alles tun, was ich kann, um das Projekt zu vollenden. So viel für den Augenblick.

Herzlich: Richard Koechli

Slide Guitar Instrumentals – das Spielbuch, the Playbook (de/en/fr)

Das multimediale Spielbuch, the mulitmedia playbook, le livre multimédia

-> Youtube-Trailer   -> Leseprobe/reading sample/extrait   -> Cover web  -> Cover print 

-> Rezension bluesnews.ch  -> Rezension AKUSTIK GITARRE  -> Rezension GITARRE & BASS

DE: Richard Koechlis Gitarrenbuch «Slide Guitar Styles» gilt seit über 20 Jahren als Standard-Werk im deutschen Sprachraum. Nun veröffentlicht der Schweizer Autor als Ergänzung ein Spielbuch mit ausgiebigen Übungsstücken: 12 Instrumentals aus verschiedenen Stilrichtungen (Blues, Folk, Pop, Rock, Country) mit mittlerem bis höherem Schwierigkeitsgrad. Stücke, die Spass machen und sich auch vor Publikum nicht zu verstecken brauchen. Das Buch ist multimedial, mit Audio- und Video-Download, QR-Codes, zusätzlichem e-book und in dreisprachiger Übersetzung.

EN: Richard Koechli's guitar book «Slide Guitar Styles» has been the standard work in the German-speaking world for over 20 years. Now the Swiss author publishes as a supplement a playbook with extensive practice pieces: 12 instrumentals from different styles (Blues, Folk, Pop, Rock, Country) with a medium to high degree of difficulty. Tunes that are fun to play and don't need to hide from the audience. The book is multimedia, with audio and video download, QR codes, additional e-book and trilingual translation.

FR: Le livre «Slide Guitar Styles» de Richard Koechli est l'ouvrage de référence dans le monde germanophone depuis plus de 20 ans. L'auteur suisse publie maintenant en supplément un playbook avec des pièces de pratique étendues: 12 instrumentaux de différents styles (Blues, Folk, Pop, Rock, Country) avec un degré de difficulté moyen à élevé. Des morceaux qui font plaisir et qui n'ont pas besoin de se cacher du public. Le livre est multimédia, avec téléchargement audio et vidéo, codes QR, e-book supplémentaire et traduction trilingue.

 

ISBN: 978-3-7482-6698-3

Verlag / Editor / Editeur: tredition-Verlag, D-Hamburg (--> direkt bestellen)

 

Händler-Links D-CH-AT:

                                                                                    

Notenlink.de: Das Buch ist bei diesen 80 Notenfachhändlern bzw. Musikfachgeschäften in Deutschland und Österreich erhältlich (im jeweiligen Online-Shop den Titel oder 'Richard Koechli' eingeben)

Worldwide distribution links / Liens de distribution mondiale ...

 

UK / USA:

                              

 

France:

  

 

French part of Switzerland:

  

 

Spain:

    

 

Italy:

 

Sweden / Norway / Finland:

  

 

Canada:

 

Australia:

     

 

India:

  

 

South Africa:

 

Japan:

 

China:

 

 

Die TV-Doku über Richard Koechli

 

Die Fernseh-Doku über Richard Koechli - im Magazin "Fenster zum Sonntag" des Schweizer Fernsehens. Mit Live-Musik (Koechli als Special Guest bei Walter Baumgartner & Band im Schlosshof Köniz BE, 24.11.2018) - und mit einem ungewöhnlich tiefen Blick hinter die Kulissen...

Jetzt online:   --> ganze Sendung   --> Koechli-Doku

 

Copyright © 2018 Richard Koechli

Website sponsored by groovedan.com